Китайские эксперты характеризуют свой рынок как потенциальный, российские же подчеркивают, что сегодня этот рынок уже обгоняет российский. А по общим кассовым сборам рынок кинопоказа Китая опережает российский – говорит Николай Ларионов, аналитик киножурнала “Бюллетень кинопрокатчика”. Эдуард Пичугин, основатель кинокомпании “Эпос” и киностудии “Синема Инвест”, в качестве подтверждения приводит статистические данные: если в конце 2008 г. в Китае работало 4097 экранов, то год спустя их количество составило 4723, из которых 1800 – цифровые. “Нам, конечно, можно только позавидовать таким темпам. Вывод можно сделать следующий: чем больше в стране экранов, тем интереснее и разнообразнее фильмы, которые выходят на эти экраны, а соответственно, существует потенциал и для проката российских фильмов. Тем более что всем известно: в Китае любят наше советское кино и даже снимают ремейки”.
Советское наследие
Инвестиции в убыток Тест на профпригодность Тройка самых прибыльных российских фильмов в китайском прокате |
И российские, и китайские эксперты отмечают сильное влияние, которое оказало на жителей Поднебесной советское кино. Это во многом объясняется тесным сотрудничеством стран соцлагеря, отразившимся в том числе и на кинематографее. Китайцы средних лет выросли на советских фильмах. “В шесть часов вечера после войны”, “Сельская учительница”, “Сталинградская битва”, “Москва слезам не верит” – эти картины стали культовыми для китайцев. Но сейчас ситуация изменилась. После того как в 1978 г. в Китае была провозглашена политика реформ и открытости, у жителей страны появился больший простор для выбора. И сегодня современная российская культура, и кино в частности, проходит мимо внимания молодого поколения Китая.
Вэн Ли, официальный спикер компании China Film Group (единственной в стране, имеющей право сертифицировать иностранные фильмы для показа в Китае) и главный редактор журнала “Рынок китайского кино”, отмечает, что уровень современного российского кинематографа не дотягивает до западного: “Если раньше советский кинематограф был сильнее американского, то сейчас он занимается его слепым копированием. Сегодня русские фильмы больше напоминают второсортные подделки под голливудские блокбастеры. В этих картинах нет собственной души, как раньше. А из-за того, что технически российское кино уступает американскому, этот процесс обречен на провал. Поэтому на китайского зрителя современное кино из России не оказывает большого влияния”.
Вэн Ли разделяет китайский кинорынок на две группы – городское и сельское население. Несмотря на стремительный рост аудитории второй группы, захватить ее современным российским кинематографистам сложно, учитывая, что она предпочитает национальное кино. Поэтому ориентироваться следует на город, основная аудитория которого – 20–30-летняя молодежь. Их вкусы вполне соответствуют современным стандартам: комедии, мелодрамы и динамичные боевики со спецэффектами.
Перейти границы
Впрочем, для выхода в китайский прокат одного желания недостаточно. К каждому, кто хочет представить свой продукт широкой аудитории этой страны, предъявляются вопросы цензуры. Любой фильм, выходящий на широкие экраны Китая, по словам Вэн Ли, должен соответствовать требованиям китайского законодательства. Так, к прокату не допускаются ленты, содержащие откровенные сцены сексуального характера и жестокости. И хотя в некоторых крупных городах, вроде Гонконга, цензура ослабляет свою хватку, но все равно проверки и согласования могут занять до нескольких месяцев.
Мы из России
Одним из самых кассовых фильмов российского производства в Китае стала картина “Скалолазка и Последний из седьмой колыбели”, где она собрала $2,1 млн против $1,3 млн у себя на родине. “Такого успеха не ожидал даже сам производитель, – рассказывает Эдуард Пичугин. – Прежде всего, нужно сказать спасибо грамотно выбранной политике продвижения фильма. Китайский дистрибьютор фильма Beijing Focus Cultural Media заручился поддержкой национальных СМИ Китайской Народной Республики, и это вызвало огромный интерес к фильму. Кроме того, сам продукт был сделан на высоком мировом уровне и не уступал западным”.
Фильмы “Код Апокалипсиса” и “Мы из будущего” тоже успешно прошли по кинозалам Поднебесной. Китайский рынок принес этим картинам $2 млн ($8,1 млн. в России) и $3 млн ($8,2 млн в России) соответственно. А вот одноименную экранизацию книги Марии Семеновой “Волкодав”, в России собравшей $20 млн при $15 млн бюджета, в Китае ждало разочарование: всего $300 000 кассовых сборов.
Правила съемки
Николай Ларионов, анализируя кассовые сборы последних двух лет, считает, что китайские зрители предпочитают картины приключенческой тематики и фильмы, снятые в жанре экшен. В числе фильмов, по перечисленным параметрам потенциально подходящих к прокату в Китае, он назвал “Обитаемый остров”, “На игре”, “Книгу мастеров”, “V Центурия. В поисках зачарованных сокровищ”. Этим же требованиям отвечают и фильмы, которые уже закуплены для показа на больших экранах Поднебесной в 2010 г.: “Тарас Бульба”, “Запрещенная реальность” и “День Д” (российский ремейк голливудского боевика “Коммандо”).
“Продвигая продукт на китайский рынок,- считает Эдуард Пичугин,- российские продюсеры должны понимать, что это должен быть высококачественный и интересный фильм. И здесь уже не так важно, сколько денег затрачено на его производство. В фильм нужно вложить душу. И даже, наверное, не самое важное, сколько производитель потратил на него денег, – важно, чтобы картина была сделана искренне и интересно. Конечно, без спецэффектов и компьютерной графики «картинка» будет выглядеть устаревшей, как каменный топор по сравнению с автомобилем. Это уже вкус современности”.
“Коламбия Пикчерз” представляет
Несмотря на то что TOP фильмов в Китае отражает интерес именно к картинам местного производства, пальму первенства все же удерживает американская продукция. Первое и второе места по сборам в 2009 г. заняли картины “2012” Роланда Эммериха ($67,3 млн) и “Трансформеры: месть падших” ($33,7 млн) Майкла Бэя. А безоговорочным иностранным лидером китайского проката стал фильм Джеймса Кэмерона “Аватар”, заработавший астрономическую сумму в $182 млн.
“Очевидно, что конкурировать с американскими фильмами российским производителям достаточно сложно, – считает Пичугин. – Если наши производители продолжат разрозненные попытки вхождения на китайский рынок, то успеха картинам из России ждать не стоит. Сегодня существует необходимость создания компании типа “Совэкспортфильма”, которая смогла бы эффективно продвигать российский кинематограф не только в Китай, но и на рынки других стран”.
Рекламная пауза
Одним из эффективных способов если не борьбы, то хотя бы достойного отпора голливудской продукции в Китае могут стать инвестиции в рекламу и продвижение русских фильмов на китайский кинорынок. Хотя и здесь, по оценкам экспертов, России есть куда стремиться и у кого учиться.
Вэн Ли ставит в пример американских и китайских продюсеров: “В США уделяют большое внимание этому аспекту на нашем рынке. На раскрутку фильмов они тратят около половины отведенного бюджета. А культовый режиссер Чжан Имоу начинает кампанию по раскрутке фильма с того самого момента, как приступает к процессу его производства. Он постоянно держит журналистов в курсе съемочного процесса, привлекает занятых актеров к участию в ток-шоу на телевидении”.
Ли Цзифан, профессора Китайской академии искусств, соглашается с этим: “К сожалению, многие кинокомпании из России не рекламируют свои фильмы на территории Китая. Поэтому бóльшая часть китайской аудитории просто не в курсе того, что русские фильмы будут скоро показывать на экранах, и в результате страдают кассовые сборы. Рекламу же американских фильмов на момент их премьеры вы можете найти в Китае везде – от интернета до автобусов и метро”.
Аналогичной точки зрения придерживается и Эдуард Пичугин: “На продвижение картин уходят миллионы долларов, но без рекламы люди не узнают о картине, и, следовательно, у них не появится никакого желания посетить кинозал. На мой взгляд, денег надо тратить много, и тогда они вернутся производителям. Немаловажный фактор – взаимодействие со СМИ. Фильмы, которые поддерживаются национальными телеканалами, обычно имеют огромный успех”.
Цена спроса
Как бы там ни было, но, по мнению экспертов, перспективы российского в китайском прокате огромные. Успешному прокату наших фильмов в Китае способствует и их относительная дешевизна по сравнению с крупными голливудскими блокбастерами. По словам Вэн Ли, российские фильмы в большинстве своем обходятся китайским прокатчикам в 1 млн юаней ($147 000). В то же время покупка прав на трансляцию одного западного образца может стоить несколько миллионов юаней.
“От проката в СНГ российские кинокомпании получают процент от общих сборов. На зарубежные территории фильмы продаются, как правило, за фиксированную плату, поэтому величина сборов приносит дивиденды только китайскому дистрибьютору, – объясняет Николай Ларионов. – И чем больше будет успешных российских фильмов в кинопрокате Китая, тем сильнее будет заинтересованность китайских дистрибьюторов в российском кино в целом”.
Источник: http://www.chinapro.ru